Web Analytics Made Easy - Statcounter
به نقل از «تسنیم»
2024-04-28@10:37:46 GMT

ادبیات پایداری، ظرفیت جدید برای جهانی شدن صنعت نشر ایران

تاریخ انتشار: ۲۵ اردیبهشت ۱۴۰۲ | کد خبر: ۳۷۷۵۴۱۶۹

ادبیات پایداری، ظرفیت جدید برای جهانی شدن صنعت نشر ایران

برگزاری سی و چهارمین نمایشگاه کتاب تهران و مباحثی که در آن بیان شده است، دوباره بحث ظرفیت‌های فرهنگ و ادبیات ایران برای مطرح شدن دوباره در سطح جهان را به سطح اول گفت و گوهای فرهنگی رسانده است. - اخبار فرهنگی -

به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، نمایشگاه سی و چهارم کتاب تهران که با حضور ناشران داخلی و خارجی برپا شده است، محلی برای تمرکز بر مباحث فرهنگی و ادبی است که در طول سال به طور پراکنده مطرح می‌شود.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

یکی از این مباحث که سالهاست به چالشی برای دست‌اندرکاران صنعت نشر ایران تبدیل شده است این است که آیا نشر ایران حداقل از منظر آثار تألیفی، ظرفیت لازم برای شکستن حصاری که به گرد آن کشیده شده است، دارد یا نه.

تا زمانی که ما تنها برای خواننده و مخاطب ایرانی کتاب بنویسیم و منتشر کنیم، ظرفیت‌های این صنعت در کشورمان محدود و مختصر خواهد ماند و برای اینکه این ظرفیت‌ها گسترده شود و مرزهای چاپ و نشر کتاب در ایران، گسترش یابد، چاره‌ای جز ورود به صنعت نشر جهان و مبادله فرهنگی با دیگر کشورها نداریم.

اما در این میان نخست باید به دو سؤال پاسخ داد، یکی اینکه آیا اصولاً ظرفیت جهانی شدن در ادبیات ایران وجود دارد و دوم اینکه بهترین و آماده ترین بازار برای ادبیات ایران کجاست؟

آغاز به کار رویداد ایده‌پردازی «نمایشگاه دوست داشتنی من»/ کمک کلینیک نشر به ناشران در نمایشگاه کتاب

ادبیات کلاسیک ایران تمام نشدنی است

بارها گفته شده که ادبیات کلاسیک ایران، مرزهای محدود زمان و مکان را شکسته و به یک پدیده تأثیرگذار جهانی بدل شده است. همه می‌دانیم که بسیاری از آثار ادبی شاعران بزرگ ایران، در جهان شناخته شده است. می‌دانیم که اسکات فیتزجرالد که شیفته خیام شده بود، با ترجمه هنرمندانه رباعیات این شاعر و حکیم ایرانی، نام خود و خیام را در جهان جاودانه کرد، گوته بزرگترین شاعر آلمان شیفته حافظ بوده یا نویسنده بزرگی مانند خورخه لوئیس بورخس تا چه حد تحت تأثیر منطق الطیر عطار بوده است.

اما مسأله اینجاست که ادبیات کلاسیک ایران هنوز ظرفیت‌های کشف ناشده‌ای برای جهانی شدن دارد و حتی خود ما تازه برخی از اثرگذاری‌های آن را در جهان می‌فهمیم. بد نیست به بخشی از صحبت‌های علیرضا قزوه شاعرو پژوهشگر ادبی در یکی از نشست‌های برگزار شده در غرفه نهاد کتابخانه‌های عمومی‌کشور در نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران توجه کنیم. قزوه درباره تأثیرگذاری ادبیات کلاسیک ایران بر ادبیات کشوری صحبت کرد که کمتر کسی فکر می‌کرد، از ادبیات ما تأثیر گرفته باشد: کره جنوبی.

کاسا و عراقی از یک خانواده‌اند

قزوه با اشاره به اهمیت شاعری مانند نظامی‌ گنجوی، گفت: امروز اگر دیوان نظامی‌ را ورق می‌زنیم شاید این تصور وجود داشته باشد که این مجموعه را تنها در ایران می‌خوانیم و در هیچ جای دیگر دنیا آثار ادبی ما خواننده نداشته و ندارد. اما چندی پیش به یک اتفاق خوب در کشور کره رسیدم که خلاف این تصور است. کتابی به نام زیر درختان آلبالو شعر امروز کره گردآوری شده بود و آن را ترجمه کردیم. زمانی که برای این مجموعه مقدمه می‌نوشتم به نکته جالبی رسیدم. ما در ادبیات فارسی 5 سبک بزرگ داریم که شامل سبک خراسانی، سبک عراقی، مکتب وقوع، سبک هندی و سبک بازگشت است. دقیقا کشور کره جنوبی هم مانند ایران دارای 5 دوره سبکی در حوزه شعر است. سبک دوم شان کاسا نام دارد که شالوده آن را قصه‌ها تشکیل می‌دهد. وقتی نمونه شعرهای این دوره سبکی را خواندم متوجه شدم این سبک همان مفهوم قصه در ایران است. اینها تحت تاثیر شاعرانی مانند نظامی، عطار و... بودند که این سبک را ایجاد کردند. پژوهشگران امروز ادبیات کره خودشان هم از این موضوع باخبر نبودند و جالب اینکه دوره شعرسرایی سبک کاسا همزمان با دوره سبک عراقی است که نشان از تفوق‌ اندیشه شاعرانی چون نظامی، عطار و... است. این نشان می‌دهد سبک شعر نظامی‌تا چین و ماچین رفته و در دوره خودش سبکی به نام کاسا در کشوری مانند کره جنوبی ایجاد کرده است.

انتشار جامع‌ترین کتاب درباره زبان فارسی/ توضیح حدادعادل درباره لجبازی با رسم‌الخط فارسی

در ادبیات کلاسیک ما داستان‌ها، سبک‌ها و گرایش‌هایی وجود دارد که هنوز برای جهان تازه است. به یاد داریم که چندسال پیش ترجمه ای هرچند مغشوش از شعر مولانا، چه زلزله‌ای در ادبیات آمریکا ایجاد کرد. دوباره خواندن ادبیات کلاسیک و استخراج موضوعات و سوژه‌هایی که می‌تواند برای انسان امروز در شرق و غرب جهان جذاب باشد، یکی از کارهایی است که می‌تواند راه ما را در رسیدن به بازارهای جهانی ادبیات کوتاه تر کند.

ادبیات مقاومت، یک ظرفیت جدید

اما قرار نیست ما تا ابد از سفره ادبیات کلاسیک خود بخوریم. آیا ادبیات معاصر ایران هم رنگ و طعمی‌دارد که بتواند مخاطب جهانی را به خود جلب کند. در پاره ای موارد که برخی آثار ادبی ایرانی به خوبی ترجمه شده است، توانسته مورد استقبال مخاطبان بیرون از مرزهای کشور قرار بگیرد. اما به نظر می‌رسد سوغات ویژه و کم مانندی که می‌توان به مخاطبان ادبیات در سطح جهان بخصوص در کشورهایی که قرابت فرهنگی و فکری با ایران امروز دارند، هدیه داد در شعر و داستان نویسی نباشد و باید آن را در جایی دیگر جست و جو کرد.

دکتر محمد حسن مقیسه استاد زبان و ادبیات فارسی که با ترجمه‌های آثار ایرانی در خارج از کشور آشنایی دارد، معتقد است در بسیاری از نقاط جهان بخصوص در آمریکای لاتین ادبیات امروز ایران زمینه مناسبی برای مطرح شدن از طریق ترجمه آثار ادبیات پایداری و خاطرات دفاع مقدس دارد.

وی که در نشست «هم گرایی فرهنگی و ادبی ایران و آمریکای لاتین» سخن می‌گفت، سه مؤلفه مشترک میان ایران و کشورهای آمریکای لاتین را در سابقه مشترک ضد استعماری و ظلم ستیزی، ادبیات غنی و پرسابقه و مخالفت مردمی‌با رژیم صهیونتیستی ارزیابی کرد و گفت: اگر مسؤولان سیاسی و فرهنگی ما در این زمینه‌ها به خوبی برنامه ریزی و اقدام کنند، می‌توانیم از این وجوه مشترک به خوبی استفاده کنیم و وارد بازار فرهنگی بزرگ کشورهای آمریکای لاتین شویم.

صحبت‌های وزیر ارشاد؛ از نگرانی برای زبان فارسی در داخل تا آموزش به‌ خارجی‌ها + فیلم

مقیسه، با اشاره به استقبال زیاد مخاطبان اسپانیایی زبان آمریکای لاتین از انتشار کتاب خاطرات زندان رهبر معظم انقلاب اسلامی‌به نام «سلول شماره 14» به همراه تقریظ ایشان خطاب به جوانان آمریکای لاتین پس از رونمایی این کتاب نخست در ونزوئلا و سپس در کلمبیا گفت: این کتاب قبلاً در کشورهای عربی منتشر شده بود و بعد از اینکه سید حسن نصرالله از این کتاب تعریف کرد و گفت بعد از به دست گرفتن آن تا پایان کتاب، نتوانسته است آن را بر زمین بگذارد، سیل استقبال جوانان کشورهای عربی از این کتاب را شاهد بودیم . این نشان می‌دهد که ادبیات ایران بخصوص در شاخه ادبیات مقاومت در بین کشورهایی که از نظر مقاومت در برابر ظالمان با ایران هم مسیرند، چه ظرفیتی دارد.

انتهای پیام/

منبع: تسنیم

کلیدواژه: فرهنگستان زبان زبان فارسی آموزش زبان فارسی نمایشگاه کتاب نمایشگاه کتاب ادبیات کلاسیک ایران آمریکای لاتین ادبیات ایران آثار ادبی ظرفیت ها

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.tasnimnews.com دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «تسنیم» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۷۷۵۴۱۶۹ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

شروع کار نمایشگاه کتاب بعد از شیوع کرونا نیازمند شجاعت بود

حجت الاسلام هادی شیرازی مدیرعامل انتشارات خط مقدم در گفت‌وگو با خبرنگار مهر درباره حال و هوای این نمایشگاه در سال‌های گذشته گفت: شروع دوباره نمایشگاه بعد از قصه ویروس منحوس کرونا، شجاعتی می‌خواست که الحمدلله اتفاق افتاد و روال خوبی را پی گرفت و به نظر بنده سال به سال هم رشد کرد و مردم به نسبت سال‌های قبل استقبال بهتری داشتند. هرچند هنوز به آن سال‌های قدیمی‌تر و گذشته که خیلی اهالی هنر و ادب حضور چشمگیرتری داشتند و فضای شیرین‌تری نسبت به سال‌های نزدیک‌تر ما داشت، نرسیده ولی امیدوارم که این جریان نیز رخ دهد و آن حالت پدری که از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی برای حوزه فرهنگ می‌رود، اتفاق بیفتد.

وی درباره استقبال مخاطبان از این رویداد فرهنگی گفت: مردم با نمایشگاه کتاب قهر نیستند، اما مسأله کتاب باید بیشتر به عنوان یک نیاز جا بیفتد. هرچقدر اقتصاد مردم و خانوارها کوچک شود، تاکید بر کتاب به عنوان یک نیاز اساسی سخت‌تر می‌شود. باید بین همه مردم این نکته را جا بیندازیم که کتاب یک مسئله حل کن است و نیازهای آدمی را در مسیر زندگی حل می‌کند.

حجت‌الاسلام شیرازی افزود: در حال حاضر چند جایگزین برای کتاب پیدا شده است که یکی از آنها فضای مجازی و آموزش‌هایی در این فضاست. این فضا به نحوی جایگزین کتابخوانی مردم شده است که جایگزین دقیقی نیست؛ هر چیزی باید سر جای خودش قرار بگیرد. در عین حال مردم با کتاب آشتی‌اند، با نمایشگاه کتاب هم مشکلی ندارند ولی باید این اتفاق درست و جامع رخ دهد و مردم جایگاه کتاب را درک کنند تا نمایشگاه کتاب هم رونق اساسی به خود بگیرد.

وی درباره کیفیت کتاب‌ها در طی دوره‌های مختلف برگزاری نمایشگاه بین المللی کتاب تهران گفت: مسأله کیفیت کتاب یک موضوع نسبی است و به ناشران بستگی دارد. ممکن است یک ناشری کیفیت کارش را در طول این سال‌ها هم به لحاظ محتوا و هم به لحاظ تولید ارتقا داده باشد و ممکن است ناشرانی هم باشند که کیفیت کارشان مثل گذشته‌شان باشد. نمی‌توانم بگویم اتفاق مهمی در این سال‌ها رخ داده است. پیش از این در فضای ادبیات، فرهنگ و کتاب هر روز یک اتفاق و حرکت جدی ملی داشتیم، اما حالا به شدت جای خالی این حرکت‌ها حس می‌شود.

شیرازی افزود: مسایل صنعت نشر با یک یا دو ایده حل نمی‌شود. امروزه می‌گویند به دنبال رقم زدن زیرساخت‌ها هستند و این مسأله‌ای زمان بر است. اگر بخواهیم برای صنعت نشر اتفاق مبارکی بیفتد باید پای حرف جدی خود اهالی صنعت، به‌ویژه بخش خصوصی صنعت نشر نشست. اگر اهالی این حوزه و اهالی اکوسیستم نشر بگویند که دغدغه و مسئله‌شان چیست، آنگاه می‌توان به رخ دادن اتفاقات اساسی برای این صنعت امیدوار بود.

سی و پنجمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران از ۱۹ تا ۲۹ اردیبهشت در مصلی امام خمینی تهران برپا می شود.

کد خبر 6087681

دیگر خبرها

  • قرن بیست و یکم قرن گردشگری
  • کرج کاندیدای انتخاب پایتخت جهانی کتاب ۲۰۲۶ یونسکو شد
  • برپایی بیش از ۸ هزار محفل شیرخوارگان حسینی در ایران و کشور‌های جهان
  • ۴ سازه‌ تاریخی آب ایران در انتظار ثبت جهانی
  • افزایش پایداری برق مسجدسلیمان با نوسازی پست «مالکریم»
  • صنعت نشر هند برای تولید کتاب‌های صوتی با هوش مصنوعی آماده می‌شود
  • نور فلسفه و حکمت، روشنی‌بخش مسیر نصف جهان شدن اصفهان
  • میکس ریکرو ایران به نیمه نهایی کاپ جهان نرسید
  • شروع کار نمایشگاه کتاب بعد از شیوع کرونا نیازمند شجاعت بود
  • فرهنگ پهلوانی از گود زورخانه تا گرد جهان